Förbundskyrkan i Sverige!
Den enda invändning av vikt som egentligen rests när namnet tidigare har varit på tal är att det skulle vara upptaget — heter inte Missionskyrkan ”Covenant Church” internationellt? Visst är det så, men hur många i Sverige gör den kopplingen? Dessutom, och framför allt, är det svenska ordet ”förbund” mer än ”covenant”. Molin pekar på vilka associationer ordet ger i det svenska samhället och att dessa stämmer väl med de kriterier som är viktiga för namnet på vår gemensamma kyrka. Förbundskyrkan är bra på svenska!
Däremot fungerar ”Covenant Church” på engelska sämre. Det låter mindre öppet, och har inte samma associationer i förhållande till samhälle och föreningsliv som ”förbund”. Dessutom händer det faktiskt förvånansvärt ofta att sekulariserade engelskspråkiga människor missuppfattar ordet eller blandar samman ”covenant” med ”convent”, som kan betyda (nunne)kloster. Känslan blir någonting ”instängt religiöst”.
Molin redogör för engelskans ”united/uniting” som utmärkta men oöversättbara begrepp. Om vi låter vår nya kyrka heta Förbundskyrkan i Sverige, men på engelska ”United/Uniting Church of/in Sweden” så har vi kanske löst problemet! Bägge namnen säger vad vi vill att de ska säga på respektive språk, och inget av dem är speciellt knutet till något av bildarsamfunden.
Kommentera
Förbundskyrkan tycker jag är ett utmärkt namn på GF-kyrkan. Förbund ger rätt associationer. Kyrkan bildas som ett förbund av tre kyrkor. Man skulle kunna tänka sig att ytterligare någon kyrka kommer med senare. Även då passar namnet. Som medlemmar är vi ett förbund i arbete med Jesus som herre.


Opinion
Senaste nytt
- 25 maj kl 14:40 >
- 25 maj kl 13:50 >
- 25 maj kl 13:40 >
- 25 maj kl 12:55 >
- 25 maj kl 12:45 >
- 25 maj kl 12:45 >
Topplistan
- 11 maj kl 15:57 > Nyhet
- 7 maj kl 15:17 >
- 9 maj kl 12:40 > Nyhet
- 29 april kl 14:58 > Nyhet
- 3 maj kl 13:39 > Nyhet
- 14 maj kl 14:32 >


Tipsa
Skriv ut

